aprišti — aprìšti, àpriša, o (àprišė) 1. tr., intr. H, R376, K, Š apsukti raiščiu sujungiant, sutvirtinant, suveržiant: Aprìšk apie mietus su kliūgu J. Kai gausi ten gaspadoriškus, šituos drabužėlius susuk kezuliukan ir aprišk virvute J.Balt. Šieno… … Dictionary of the Lithuanian Language
aprišti — apri̇̀šti vksm. Sùsuktus drabužiùs ji̇̀s apri̇̀šo virvutè … Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas
Ahi dura terra! perché non t’apristi? — См. Расступись, мать сыра земля … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
antrišti — antrìšti, añtriša, o (ž.) tr. 1. aprišti: Ančrìšo vaikiukuon skarikę, tas plėša žemė[n], nenora Pvn. | refl. tr., intr.: Su skepeta antsirìšk J. Antsiriša kuskelę ir staipos Yl. 2. pririšti: Mun antrìšo tokį raudoną kaspiną, kad jau tas… … Dictionary of the Lithuanian Language
aptverti — 1 aptverti, àpveria, aptvėrė tr. 1. SD1115, SD221, H, R378, MŽ507, Sut, J, Š, LL125, NdŽ tvora apriboti, apsupti, apjuosti: Padrūtinu, aptveriu mūrais R55, MŽ74. Kampą aptverti, užtverti KI36. Sodybos aptvertos akmenine tvora, kiemai išgrįsti… … Dictionary of the Lithuanian Language
perrišti — tr. 1. SD301, Q131, Sut, N, K, LL192, DŽ1 apjuosus per vidurį, suveržti: Parrišau su paryšiu pusiau gijas drikos J. Išėmus iš marinato, mėsa perrišama virvute rš. Pačiame [mietų] kryžtarpė[je] parriš su virkštėmis ar šlapiais ilginiais S.Dauk.… … Dictionary of the Lithuanian Language
pritverti — 1 pritverti, prìtveria, pritvėrė tr. Š, Rtr, NdŽ; N, M 1. KŽ pristatyti (tvorą) prie ko; tveriant pailginti: Tvorą prie gurbų prìtveria, ir nebereikėdavo varinėt [kiaulių] Kvr. Pritvėrė ilgas tvoras Užg. | refl. tr. NdŽ. 2. daug užtverti… … Dictionary of the Lithuanian Language
užtverti — 1 užtverti, ùžtveria, užtvėrė tr. K, Š, Rtr, KŽ; SD1207, SD429, H, R375, MŽ503, Sut, N, M, LL125 1. DŽ padaryti, pastatyti (tvorą): Medžių skeltinių torą teip užtvers, ka tokie tarpeliai tebūtų, ka neišlįstų gyvolis Yl. Nu ežero toros neužtversi … Dictionary of the Lithuanian Language
расступись, мать-сыра-земля — (иноск.) сжалься, возьми меня Ср. Расступись, растворись Мать сыра земля, Прекратись, прекратись, Жизнь тоска моя... Полежаев. У меня ль молодца . Ср. Ahi dura terra! perchè non t apristi? Dante. Inferno. 33, 66 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Расступись, мать-сыра-земля — Разступись, мать сыра земля (иноск.) сжалься, возьми меня. Ср. Разступисъ, растворись Мать сыра земля, Прекратись, прекратись, Жизнь тоска моя... Полежаевъ. „У меня ль молодца“. Ср. Ahi dura terra! perché non t’apristi? Dante. Inferno. 33, 66 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)